X
سفر ایلام و مهران: مسیر زائران عتبات با اتوبوس
ایلام و مهران در ایام سفرهای زیارتی، به دلیل میزبانی از جمعیت زیاد، به کانون توجه زائران و مسیرهای زیارتی تبدیل شده‌اند.
چرا لوله پلیکا هنوز هم پرکاربردترین نوع لوله در بازار است؟
در بین مصالح مورد استفاده برای ایجاد زیرساخت‌های تاسیساتی، لوله‌ها جایگاهی بسیار حساس و مهمی دارند، چرا که نقش انتقال آب، فاضلاب، هوا یا حتی کابل‌های الکتریکی را ایفا می‌کنند. با وجود ورود انواع جدید لوله‌های پلیمری و کامپوزیتی به بازار، لوله پلیکا (PVC-U) همچنان جایگاه خود را به‌عنوان یکی از پرکاربردترین انواع لوله…
هشدار! این اشتباهات در خرید لوازم یدکی بیل مکانیکی هزینه ساز می‌شوند
من به عنوان یک پیمانکار با بیش از دوازده سال تجربه در حوزه ساخت و ساز و کار با ماشین آلات سنگین، بارها شاهد تأثیرات مخرب انتخاب نادرست لوازم یدکی بیل مکانیکی بر پروژه‌های عمرانی بوده‌ام. در این مقاله، با تکیه بر تجربیات شخصی و دانش تخصصی، به بررسی اشتباهات رایج در خرید لوازم یدکی…

ترجمه کتب معارف اسلامی در سریلانکا گامی به سوی تقویت ارتباط فرهنگی است

همزمان با برگزاری سی و ششمین دوره نمایشگاه کتاب تهران و با حضور آنلاین رایزن فرهنگی ایران در سریلانکا، کتاب رباعیات خیام که به زبان سینهالی در سریلانکا ترجمه شده است رونمایی شد.

به گزارش خبرنگار مهر، بهمن معظمی گودرزی، رایزن فرهنگی کشورمان در سریلانکا اظهار کرد: مسلمانان در این کشور حدود ۱۰ درصد از جمعیت ۲۲ میلیونی سریلانکا را تشکیل می‌دهند و ۷۰ درصد از مردم این کشور به زبان سینهالی صحبت می‌کنند.

گودرزی تأکید کرد: اگر بخواهیم در حوزه نشر عمومی در سریلانکا فعالیت کنیم، باید توجه داشته باشیم که بخش زیادی از مخاطبان ما مسلمانان هستند. جالب است بدانید که ۹۰ درصد مردم سریلانکا سواد داشته و در نتیجه با کتاب و روزنامه سر و کار دارند. از این رو می‌توان گفت که حوزه نشر و سواد در این کشور سابقه طولانی دارد.

رایزن فرهنگی کشورمان همچنین درباره وضعیت نشر در سریلانکا در سال‌های اخیر توضیح داد: در سه، چهار سال گذشته، صنعت نشر این کشور تحت تأثیر بحران‌های مختلفی مانند داعش و کرونا و … قرار گرفت، اما از سال ۲۰۲۲ و ۲۰۲۳ وضعیت بهتر شده و صنعت نشر به جایگاه قبلی خود باز گشته است.

وی همچنین درباره نظارت بر نشر کتاب‌ها در سریلانکا گفت: هر کتابی که بخواهد منتشر شود، باید تحت نظارت کتابخانه ملی این کشور قرار گیرد. در این کشور نمایشگاه بین‌المللی کتاب برگزار می‌شود و کتاب‌هایی که به زبان سینهالی منتشر می‌شوند، مورد توجه مخاطبان مسلمان و هندو قرار دارند.

گودرزی به ویژه به ترجمه فارسی کتاب «رباعیات خیام» اشاره کرد و افزود: ترجمه سینهالی از این اثر یک مسئله مهم است. تنها یک مترجم از زبان فارسی به سینهالی در این کشور وجود دارد که به زبان‌های فارسی، انگلیسی و سینهالی مسلط بوده و پیش از این نیز آثار دیگری را ترجمه کرده است. در این ترجمه ۷۵ رباعی انتخاب و ترجمه شده است.

وی ادامه داد: استقبال از این کتاب که در ۱۴۸ صفحه منتشر شده، بسیار زیاد بوده است. ویژگی مهم این کتاب آن است که هیچ سو برداشت و ابهامی در آن وجود ندارد. به این صورت که برخی اصطلاحات توسط مترجم به طور ویژه و به صورت مفصل توضیح داده شده است.

گودرزی همچنین گفت: این کتاب برای اولین بار به زبان سینهالی ترجمه و در آن به ویژه بر برداشت اسلامی و ایرانی از رباعیات خیام توجه شده است. ناشر ۵۰۰ نسخه از این کتاب منتشر کرده است و امیدواریم که در سال آینده چاپ مجدد آن انجام شود.

وی همچنین به اهمیت استفاده از منابع معتبر در نشر ادبیات کهن و ملی ایران اشاره کرد و گفت: در حوزه تصوف و عرفان نیز شاهد توجه بالایی در میان مردم سریلانکا هستیم. مردم این کشور خود را آریایی می‌دانند و به تمدن ایرانی علاقه زیادی دارند.

عاطفه نوری، معاون مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی، درباره رویکرد ترجمه و نشر در سریلانکا و ذائقه و نیاز مخاطبان آن کشور صحبت و بیان کرد: با توجه به سخنان رایزن فرهنگی ایران و عدم وجود مترجم مجرب به منظور ترجمه آثار ایرانی اسلامی به زبان سینهالی و تامیلی در سریلانکا، پیشنهاد می‌شود که رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در این کشور، اقدام به اخذ سهمیه بورسیه تحصیلی در رشته زبان و ادبیات فارسی و مترجمی از طریق مرکز توسعه همکاری‌های علمی دانشگاهی کند.

وی ادامه داد: همچنین در خصوص تربیت مترجم برجسته تلاش شود. بر این اساس تنها شرکت مترجمان و علاقمندان سریلانکایی در دوره‌های دانش‌افزایی زبان فارسی که توسط بنیاد سعدی برگزار می‌شود، کفایت نمی‌کند.

در پایان این مراسم با حضور معاون مرکز و رئیس گروه مدیریت مرکز از کتاب رباعیات خیام رونمایی شد.

مهر نیوز: خبرگزاری مهر (MNA) از هجدهم اسفندماه سال ۸۱ فعالیت آزمایشی خود را آغاز کرده و پس از آن در ۲۹ اردیبهشت ماه سال ۸۲. متقارن با ۱۷ ربیع‌الاول، سالروز ولادت رسول گرامی اسلام (ص) به صورت آزمایشی بر روی شبکه اینترنت قرار گرفت. این خبرگزاری سوم تیرماه سال ۱۳۸۲ همزمان با روز اطلاع رسانی دینی فعالیت رسمی خود را به دو زبان فارسی و انگلیسی آغاز کرد و بخش عربی «مهر» ۱۴ دی ماه همان سال، همزمان با میلاد با سعادت هشتمین اختر آسمان امامت و ولایت فعالیت خود را در پیش گرفت. <strong>۱) اداره کل اخبار داخلی:</strong> این اداره کل متشکل از «گروه‌های فرهنگ، هنر، سیاست، اقتصاد، جامعه، دین و اندیشه، حوزه و دانشگاه، دانش و فناوری، ورزش و عکس» است. <strong>۲) اداره کل اخبار خارجی:</strong> اداره اخبار خارجی مهر در دو بخش فارسی شامل: «گروه‌های خبری آسیای شرقی و اقیانوسیه، آسیای غربی، اوراسیا، خاورمیانه و آفریقای شمالی، آفریقای مرکزی و جنوبی، اروپا، آمریکای شمالی و آمریکای لاتین و ایران در جهان» و بخش زبان‌های خارجی، شامل «عربی، انگلیسی، استانبولی، اردو و کردی» فعال است. <strong>۳) اداره کل اخبار استان‌ها:</strong> خبرگزاری مهر با دارا بودن دفتر خبری در تمامی استان‌ها، اخبار استانی را در ۵ گروه منطقه‌ای در سطح کشور دسته بندی نموده است که شامل مناطق «شمال، شرق، غرب، جنوب و مرکز» است. <strong>۴) اداره کل رسانه‌های نو:</strong> به منظور فعالیت مؤثر خبرگزاری مهر در فضای مجازی این اداره در بخش‌های «شبکه‌های اجتماعی، فیلم، اینفوگرافیک، رادیومهر و مجله مهر» به تولید محتوا می‌پردازد. فعالیت‌های بین المللی خبرگزاری مهر ۵ سال پس از تأسیس در سال ۲۰۰۷ به عنوان چهلمین عضو رسمی اتحادیه خبرگزاری‌های آسیا و اقیانوسیه «اوآنا» در سیزدهمین نشست عمومی این اتحادیه پذیرفته شد. بعد از برگزاری بیست و نهمین نشست کمیته اجرایی اتحادیه خبرگزاری‌های آسیا و اقیانوسیه آذر ماه سال ۱۳۸۶ (۲۰۰۷) در جاکارتا اعضای این گروه ضمن بررسی مصوبات اجلاس سال گذشته (۲۰۰۶) تهران، درخواست عضویت خبرگزاری مهر را نیز مورد بررسی قرار دادند و موافقت خود را با پیوستن مهر به عنوان چهلمین عضو «اوآنا» اعلام کردند. خبرگزاری مهر توانست در همین مدت کوتاه نقشی فعال در آن سازمان و عرصه بین الملل ایفا کند. خبرگزاری مهر در سال ۲۰۰۹ میزبان سی و یکمین نشست کمیته اجرایی و بیست و پنجمین کمیته فنی اوآنا در تهران بوده‌است. خبرگزاری مهر در کنفرانس‌های مهم بین‌لمللی همچون: المپیک رسانه‌ها (چین ۲۰۰۹)، نشست سران اوآنا (کره جنوبی ۲۰۱۰)، چهاردهمین مجمع عمومی "اوآنا" (استانبول ۲۰۱۰)، سی و سومین نشست کمیته اجرایی و بیست و هفتمین نشست گروه فنی خبری اوآنا (مغولستان، اولانباتور ۲۰۱۱)، جشن پنجاهمین سال تأسیس اوآنا (بانکوک، تایلند ۲۰۱۲) دومین اجلاس جهانی رسانه‌ها (مسکو ۲۰۱۲) حضور فعال داشته و میهمان ویژه سومین کنگره جهانی خبرگزاری‌ها (بوینس آیرس، آرژانتین ۲۰۱۰) بوده است. سی و هشتمین اجلاس کمیته فنی و اجرایی اوآنا (فوریه ۲۰۱۵) سی و نهمین اجلاس کمیته فنی و اجرایی اوآنا (نوامبر ۲۰۱۵) اجلاس جهانی اقتصادی قزاقستان (۲۰۱۶) اجلاس جهانی رسانه‌ای اقتصادی سن پترزبورگ، روسیه (۲۰۱۶) اجلاس رسانه‌ای جاده ابریشم چین (۲۰۱۶) اعزام خبرنگار به نمایشگاه صنعت حلال تایلند به دعوت رسمی دولت تایلند (۲۰۱۶) اعزام خبرنگار به دوره آموزشی خبرگزاری اسپوتنیک روسیه به دعوت رسمی خبرگزاری (۲۰۱۶) کنفرانس رسانه‌های اسلامی، اندونزی (۲۰۱۶) چهلمین نشست کمیته فنی و اجرایی و شانزدهمین اجلاس مجمع عمومی اوآنا، آذربایجان (نوامبر ۲۰۱۶) پنجمین کنگره جهانی خبرگزاری‌ها، آذربایجان (نوامبر ۲۰۱۶) این خبرگزاری مبتکر پرچم سازمان ۵۰ ساله خبرگزاری‌های آسیا-اقیانوسیه بوده و منتخب فعال‌ترین خبرگزاری این سازمان در سال ۲۰۱۰ بوده است. انتشارات رسانه مهر خبرگزاری مهر در سال ۱۳۹۰ مجوز انتشارات رسانه مهر را با هدف انتشار کتاب و آثار مکتوب از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی دریافت کرد. کتاب‌هایی همچون "جای پای جلال" نوشته مهدی قزلی، "حرفه‌ای " نوشته مرتضی قاضی و "واژه نامه اصطلاحات مطبوعاتی فارسی –انگلیسی" از جمله آثار انتشار یافته این مجموعه است. ارتباط با رسانه‌های جهان نظر به حضور بین‌المللی و اثرگذاری، این خبرگزاری ۶ زبانه (فارسی، عربی، انگلیسی، ترکی، اردو، کردی) به عنوان، مرجع قابل اعتمادی برای رسانه‌های معتبر دنیا تبدیل شده است. از این رو بسیاری از رسانه‌های خارجی ضمن اعلام آمادگی برای ایجاد دفاتر نمایندگی در منطقه مورد نظر برای تبادل اخبار و انعکاس وقایع مهم خبری دو کشور اقدام به امضا تفاهم نامه همکاری با خبرگزاری مهر کرده‌اند. خبرگزاری شینهوا (چین)، کیودو (ژاپن)، پی تی آی (هند)، تاس (روسیه)، اسپوتنیک (روسیه)، افه (اسپانیا)، برناما (مالزی)، پیرولی (گرجستان)، آکوپرس (رومانی)، یونهاپ (کره جنوبی)، پرنسا لاتینا (کوبا)، وی ان ای (ویتنام)، جیهان (ترکیه)، آنتارا (اندونزی)، ترند (آذربایجان)، نیوزیانا (زیمبابوه)، مونتسامه (مغولستان)، سانا (سوریه)، ای پی پی (پاکستان)، پی ان ای (فیلیپین) و آوا (افغانستان) برخی از خبرگزاری‌های طرف قرارداد با خبرگزاری مهر هستند. میثاق اخلاق حرفه‌ای خبرگزاری مهر خود را متعهد به رعایت میثاق اخلاق حرفه‌ای خبرگزاری‌ها می‌داند. <strong>با مهر به دنیا نگاه کنیم</strong> <strong>صاحب امتیاز:</strong> سازمان تبلیغات اسلامی <strong>مدیر عامل و مدیر مسئول:</strong> محمد مهدی رحمتی <strong>معاون خبر:</strong> محمدحسین معلم طاهری